Entrada destacada

不为人知的西班牙宝地-毕尔巴鄂(Bilbao)

不为人知的西班牙宝地-毕尔巴鄂(Bilbao)【原创】【多图】  2015-09-17   欧亚丝路   欧亚丝路 其实跟大多数国人一样,在来西班牙之前,对其了解也基本停留在首都马德里,奥林匹克浪漫城市巴塞罗那,疯狂的奔牛节,不人道的斗牛,热情的敷朗明哥和香喷喷的海鲜饭。 如今在...

2015/04/27

习近平主席就尼泊尔地震向亚达夫总统致慰问电

2015/04/25

Amelia Sáiz presenta…Colección de Literatura china contemporánea de Edicions Bellaterra.

En el año 2013 se publica La ciudad fronteriza de Shen Congwen, primera obra de esta colección fruto de la colaboración de la Fundación Instituto Confucio de Barcelona, Edicions Bellaterra y profesores de Estudios Chinos y de Asia Oriental de las universidades catalanas que entre sus programas de estudios incluyen cursos de literatura china. Esta colección es una oportunidad para acercar al público traducciones directas (de lengua china a castellana) de obras representativas de todas las tendencias, corrientes y estilos narrativos que conforman la literatura contemporánea y que suelen quedar fuera de los proyectos de otras editoriales que en los últimos años han publicado literatura china.
Esta colección está dirigida en primer lugar a los y las amantes de la literatura y pensada para las  personas que disfrutan de las buenas historias, y de las buenas compañías, es decir, de esos personajes que nos permiten acompañarlos en algún momento de su trayectoria vital mostrándonos sus deseos, penurias, desilusiones, logros…. Personajes, en definitiva, que nos adentran en paisajes sensoriales y geográficos familiares y lejanos en los que, al menos durante el tiempo que dura la lectura, somos los protagonistas. Y, siendo mucho,  pues el  buen sabor de una obra perdura mucho más que leída su última frase, no es lo único que nos aporta la ficción literaria. Porque las tramas, conflictos y situaciones que construyen los argumentos narrativos también son excusa para reflexionar sobre la naturaleza humana y las relaciones sociales, y los amantes de la literatura que estén leyendo esto, saben a lo que me refiero. Las obras de ficción, por tanto, además de ser piezas artísticas en sí mismas, constituyen documentos, es decir, manuscritos testimoniales de la época en las que han sido creadas. Desde esta premisa, la literatura, además de placer, nos ofrece conocimiento y es un vehículo privilegiado para acercarnos – y estudiar- a otras culturas.

La colección tampoco olvida a las personas interesadas en la sociedad china. Porque consideramos que los y las escritoras ocupan un lugar social destacado en tanto difusores de los valores y las costumbres que envuelven las lógicas ficticias de sus relatos, cada uno de los libros publicados -dos hasta el momento- va acompañado de un estudio académico preliminar elaborado por buenas conocedoras de las obras que analizan la relación entre el tono, características y estilos de la producción literaria y las biografías y pensamientos de sus autores, con el entorno sociocultural en el que se concibieron y fueron publicados los textos. Estos ensayos constituyen unos extraordinarios referentes socioculturales y literarios para interpretar las obras, así como materiales para las personas estudiosas de literatura china  contemporánea.
La colección no olvida la traducción, fundamental para acercar la narrativa china al público lector en lengua castellana. En los últimos años somos testigos de la aparición de jóvenes traductores formados inicialmente en las universidades españolas con un muy buen nivel de conocimientos y capacidades para la siempre difícil traducción literaria. Gracias a esta labor, la ficción escrita en tiempos y espacios distantes se acerca a nuestras cotidianeidades sin quiebros ni rupturas.
Estos fundamentos motivadores del surgimiento y diseño de esta colección se materializan gráficamente en las portadas de las obras, donde junto a la autoria literaria aparecen las otras dos, los nombres de las  -hasta el momento-  académicas y traductoras.  Además,  en las solapas de cada volumen se puede consultar un breve curriculum de las profesionales implicadas en cada uno de los textos.
Desde Edicions Bellaterra queremos colaborar con los y las lectoras y hacer que la literatura también sea un medio para la reflexión y el mejor conocimiento de nuestro mundo. Quizás sea un tanto utópico o ingenuo, pero seguimos creyendo que los libros, los y las escritoras, y las y los lectores, siguen siendo necesarios, incluso en estos tiempos que nos toca vivir.

En Resumen:

Colección de Literatura china contemporánea de Edicions Bellaterra
Directora de la Colección: Amelia Sáiz López
Consejo editorial: Manel Ollé Rodriguez y Carles Prado Fonts
Una iniciativa de Ediciones Bellaterra con el apoyo de la  Fundación Instituto Confucio de Barcelona
*Este post se publicó originalmente en la sección El experto recomienda en Yuanfang Magazine

2015/04/09

PREMIOS "CÁTEDRA CHINA". Una gran iniciativa.


http://www.catedrachina.com/wp-content/uploads/2015/03/Revista-Cátedra-China-nº-16.pdf
Por qué los Premios “Cátedra China 2014”
“El otro criterio para la propuesta a los premios ha sido el de destacar instituciones más que personas, que dedican su estructura,
su organización y sus medios a favorecer
la aproximación y el entendimiento
entre China y España”.

En este número de la revista queremos informar de estos Premios, en su primera edición pretendemos que sean anuales y de las razones que nos
han movido a concederlos.
Dos años después de la constitución de esta Cátedra, nos parece útil promoverlos con un objetivo nuclear, que es el de la Cá- tedra: promover el conocimiento, el análisis y el debate sobre el papel de China en el siglo XXI y su relevancia para todos, como base sólida para fomentar el diálogo y el entendimiento entre nuestros dos países, entre nuestras dos civilizaciones.
Y, por otra parte, como venimos analizando y denunciando, porque todavía es escasa, incompleta y, con frecuencia deformada, la información y el análisis que se transmite en nuestros Medios, en nuestros centros de enseñanza, en nuestras empresas...
Afortunadamente, al mismo tiempo, des- puntan ya esfuerzos diversos, y muy bien estructurados de llegar, desde una infor- mación rigurosa, al análisis profundo de las realidades de China. No pretendemos “premiar” estos esfuerzos, pues tienen por sí solos suficiente valor. Pero sí que- remos destacarlos socialmente en un acto que querríamos fuera relevante y de re- percusión mediática, al que convocamos a todos nuestros colegas de la Cátedra y a todos nuestros amigos y lectores: una cena de gala en la que se entregarán los Premios.
Naturalmente nos ha sido muy difícil ele- gir a los premiados: lo que indica que, efectivamente, ya hay muchas institucio- nes y personas que dedican parte de su esfuerzo profesional a dar a conocer las realidades de China. Podemos decir que el resultado de esta selección es simbólico
del mucho trabajo realizado en 2014: con- centramos el mérito y esfuerzo profesional de todos en unos pocos de entre los mu- chos premiables que hemos analizado –no pocos de ellos ya apuntados para siguien- tes ediciones- que, además nos destacan por su relación con sectores en los que la comunicación y el entendimiento entre Es- paña y China, son de especial significación en este año, en este momento y en pers- pectiva del futuro inmediato, como son el turismo, el arte, la cultura y el deporte.
El otro criterio para la propuesta a los pre- mios ha sido el de destacar instituciones
más que personas, que dedican su estruc- tura, su organización y sus medios a favo- recer la aproximación y el entendimiento entre China y España.
En este mismo número de la revista infor- mamos de las razones y actividades es- pecíficas que justifican, a juicio de nuestro Jurado, la elección de cada uno de los pre- miados, así como informamos de la misma composición del Jurado y sus miembros.
Ahora solamente queremos destacar los nombres de los elegidos que son:
-El Centro Cultura de China, apoyado por su Embajada, por la enorme cantidad y variedad de actos, conferencias, deba- tes, exposiciones, que ha organizado, así como por el nivel de contenido de todos ellos.
-El Ayuntamiento de Zaragoza, por ha- ber conseguido que su ciudad sea la ciu- dad española en la que más ha crecido el número de visitantes chinos -hasta un 465%- por la diversidad de actos, iniciati- vas y visitas que ha promovido.
-El Museo Thyssen-Bornemisza, por la acogida y atracción de turistas chinos de alto nivel cultural y la red de contactos que ha tejido con instituciones chinas del sec- tor.
Como hemos apuntado, informamos con el detalle posible, en este mismo número, de lo mucho realizado por estas institu- ciones en 2014 y cómo todo ello redun- da en un fortalecimiento de las relaciones España-China hacia el futuro, en sectores tan importantes como el arte, la cultura, el turismo y el deporte, sectores todos emer- gentes en China y en los que España tiene mucho que aportar y colaborar.
Y prometemos informar del desarrollo del acto de entrega de los premios, asistentes, mensajes y premiados en nuestro próximo número y en nuestra página web, incluida información gráfica.
Adjuntamos hoy la invitación formal al acto de entrega de premios, y la forma de inscripción al mismo, al que animamos y deseamos que participen todos los miem- bros de nuestro Claustro, nuestro amigos y lectores. Os rogamos nos lo comuniquéis cuanto antes, antes del 31 de marzo, para garantizar la reserva y facilitarnos la logísti- ca adecuada.
Presidente de Cátedra China
5
page3image47640 page3image47800
Marcelo Muñoz
page3image48456 page3image48616
www.catedrachina.com
www.catedrachina.com