EUSKARAREN EGUNA.
Kirmen Uribe traducido al chino
La editorial china Lijiang Publishing House publicará en otoño del 2015 la traducción al chino de la novela de Kirmen Uribe Lo que mueve el mundo (Seix Barral, 2013). Además, invitarán al propio autor a una gira de presentación por el país.
Desde su creación en 1980, Lijiang Publishing House ha producido más de 5.000 títulos en 30 años. Se estableció en el sector editorial de China especializándose en publicaciones de literatura mundial. Así han traducido de la obra de autores como Gunter Grass, Marguerite Duras, Thomas Mann, Yasunari Kawabata, Octavio Paz y Camilo José Cela.
.................................................................
Kirmen Uribe está en Pekin, para presentar su novela MUSSCHE/ LO QUE MUEVE EL MUNDO en chino, publicada por Lijang Publishing House.
.................................................................
La segunda novela del escritor Kirmen Uribe Lo que mueve el mundo (Seix Barral, 2013) acaba de ser publicada en chino (Lijang Publishing House) . La traducción china corre a cargo de la traductora Huang Yehua (traductora entre otros autores de Gabriel García Marquez), que la ha traducido del castellano.
..................................................................................................
..................................................................................................
///////
Kirmen Uribe is in Beijing, to present his latest novel MUSSCHE/WHAT MAKES THE WORLD GO AROUND, published by Lijang Publishing House in Chinese (Simplified).
Kirmen Uribe is in Beijing, to present his latest novel MUSSCHE/WHAT MAKES THE WORLD GO AROUND, published by Lijang Publishing House in Chinese (Simplified).
No hay comentarios:
Publicar un comentario